[taal] documenten
Even een taal gerelateerd vraagje. Is er taaltechnisch een verschil in betekenis tussen "documenten" en "documentatie"?
Stel ik koop een computerprogramma. Via de mail ontvang ik een factuur.pdf, handleiding.pdf en voorwaarden.pdf. Nu sla ik deze 3 documenten op in één map. Is er dan een verschil in betekenis wanneer ik die map "documenten" zou noemen of "documentatie". Betekenen beide woorden hetzelde in dit verband? Kan ik ze allebei gebruiken?
Jouw documentatie bestaat blijkbaar uit drie documenten.
Ik had het idee dat documentatie meer een soort van handleiding was (bijv. de documentatie over hoe PHP werkt), maar een "verzameling" van een aantal documenten noem je dus ook documentatie? Documentatie is een correcte benaming?
Maar wat jij dus zegt dat dacht ik ook, hoewel dus sommige omschrijvingen ook spreken over "een bundeling van documenten". Dus ik vraag me af of je in die context "documentatie" kunt gebruiken, als een verzameling van (in dit voorbeeld) een factuur, handleiding en voorwaarden.
http://ell.stackexchange.com/questions/16580/difference-between-document-and-documentation
Hoewel het over het engels gaat is het hier ook vrij relevant: Quote:
The word 'Document' is a countable noun which means paper or some report. It is also as a verb ('Documentation' is not).
The word 'Documentation' is non-countable noun and is a collection of or body of material of any subject/topic.
"The scientists documented the lab experiments to prove the herb's medicinal properties."
The word 'Documentation' is non-countable noun and is a collection of or body of material of any subject/topic.
"This is just one report, where is the documentation for the whole project?"
Gewijzigd op 31/05/2015 22:40:24 door Wouter J
Dus stel je koopt iets, kun je dan alle documenten die daarmee gepaard gaan in één map stoppen die je documentatie noemt. Of is het woord documentatie dan onjuist?
Ik denk dat de factuur niet echt bij de documentatie hoort meer wel bij documenten.
Kies een vagere term, zodat alle documenten ( :) ) in de superset passen ;).
Nou ehhh ... wist ik het maar :-) Heb jij een goed alternatief?
Het werkwoord to file betekent ook meer archiveren dan ‘bewaren’ of ‘opslaan in een bestand’.
Gewijzigd op 31/05/2015 23:06:37 door Ward van der Put
- correspondentie
- documenten (of documentatie?)
- software
Omdat correspondentie en software algemene begrippen zijn (in tegenstelling tot bijv. "e-mails" en "uitvoerbare bestanden") zou ik het mooi vinden om voor "documenten" ook een algemeen begrip te gebruiken. Zoiets als documentatie dus. Dossier is in principe ook een algemeen begrip, maar te breed voor enkel documenten.
Ik zoek dus eigenlijk een ander woord voor "verzameling van documenten".
Gewijzigd op 31/05/2015 23:24:17 door Ozzie PHP
bijlagen.
>> Omdat correspondentie en software algemene begrippen zijn (in tegenstelling tot bijv. "e-mails" en "uitvoerbare bestanden") zou ik het mooi vinden om voor "documenten" ook een algemeen begrip te gebruiken.
Ben wel benieuwd wat je dan met de correspondentie over de documentatie van software wilt doen... ;)
In principe is 'documenten' altijd goed, maar mijn vraag is of ik in plaats van 'documenten' ook 'documentatie' kan zeggen. Is bijvoorbeeld een factuur een onderdeel van de documentatie? Dat is waar ik over twijfel.
Toevoeging op 31/05/2015 23:41:11:
>> Dan neig ik ook naar het ontelbare containerbegrip: documentatie kan uit uiteenlopende documenten bestaan.
Dus jij denkt dat 'documentatie' correct is? En dat een factuur, offerte, algemene voorwaarden e.d. hier ook onder kunnen vallen?
>> Ben wel benieuwd wat je dan met de correspondentie over de documentatie van software wilt doen... ;)
Die komt gewoon in de 'correspondentie' map, aangezien het correspondentie betreft :)
Gewijzigd op 31/05/2015 23:42:01 door Ozzie PHP
Bij juridisch relevante documenten, met name offertes, contracten en (algemene) voorwaarden, zou ik eerder dossier gebruiken. Zitten er ook andersoortige documenten tussen, dan is het meer een archief.
Verder zou ik zoals je de context beschrijft toch eerder documenten dan documentatie gebruiken. Bij documentatie denk je — in de context van software — aan PHPDoc, gebruikershandleidingen, functionele specificaties, enzovoort. Die context is in dit geval belangrijk; het gaat niet om de objectieve merites van het losse woord op zich.
Thanks Ward, voorlopig hou ik het dan maar gewoon bij documenten ;)